
用户名:dgqjj
Email:webmaster@dgqjj.com
注册时间:2012/4/8
最后登录:2022/2/11
老油条
发贴数:2432
积分:7404
更新:2013/8/3
|
1 #
深入学习英语需要大量的英文阅读
/>
大三开始,GIS的基础课减少了,要大量的用电脑实践,我没有电脑,就有比较多的时间泡图书馆和蹭英语专业的课,在时间不冲突的情况下会去上高级英语、英美文学课和翻译课,当时买了武汉大学张伯香的《英国文学教程》和《英美文学选读》,以及 清华大学出版的许建平《英汉互译实践与技巧》,后面这本书对我意义重大,几乎是它带我走上了翻译之路,从一窍不通到经过训练掌握基本的技巧,书中的选段多符合理科生的思维背景。而课后在花园的很多时间我都在读前两本书,开始了解一门语言背后是丰富的文学殿堂,我不仅仅想学习语言,还要看原汁原味的文学作品。
深入学习英语后开始知道,很多英语单词是从法语演变来的,就自然的想学习法语为英语加分。等我开始蹭英语系的法语课时,他们已经上了半年法语课了,语音和基本语法都快学完了。而法语的语音部分是非常关键的,法语只要学通了语音,拿着任何单词和文章都能读出来。
幸运的是,刘宝珍老师——那位和蔼可亲的老太太告诉我,她还教成教学院的初级法语,欢迎我去上课。于是我开始跟着刘老师走,用两种教材上两种难度的法语课,这边学习语音知识,那边学习语法。为了赶上外语系学生的步伐,我也下了苦功夫,有2个月的时间空闲时间甚至是坐公汽吃饭的时候都在学习法语,晚上熄灯后在宿舍楼顶的自习室继续学习到12点。从头至尾的仔细看教材,语法在短时间内从头看到尾,理解并融会贯通,很快掌握了整个语法体系。为了攻克动词变位,我把每个常用动词及其变位写到一个小纸片上,好多的小纸片再粘到一张大白纸上,贴在书桌床头最显眼的位置。真的很感谢刘老师当年慷慨接受我这个爱蹭课的学生,法语四级考了80多分也算是对她的感谢了。但我的这种快速学习法,虽然满足了考试和阅读所需,确有点像哑巴法语,听力经过训练尚能听一些,说的能力就比较差了。不过有意思的是,同宿舍的两个美眉后来都去了法国,当初最先学习法语并最刻苦的我只能在接待他们家人的时候有机会说几句法语。
在大三下学期大家都开始考研的时候,我因为男友的关系决定考西安外国语大学的英语语言文学专业,开始更有目标和系统的学习英语翻译。那个时侯几乎看完了学校图书馆里所有关翻译的书,虽然当时缺少实践,翻译只是隐约向我揭开了神秘的面纱,但看过的书至今还不时的浮过脑海,给我启发。最记忆深刻的几本书是上海外研社的《新编汉英翻译教程》,教人怎么从英汉对比的角度翻出漂亮的句子和段落,外文出版社李长栓的《非文学翻译理论与实践》,书中讲到用中英文双语检索验证译文的方法,至今受益匪浅。但第一次考研还是失败而告终,原因是基础英语积淀不够,但已经为我当一名翻译做了初步准备。 |
|